РЫБАК РЫБАКА ВИДИТ ИЗДАЛЕКА


На страницах:15







Такая пословица о славном рыбацком люде, пожалуй, самая известная, и популярна она только в широких кругах рыбаков, но и во всем российском народе. Если взять глобально, то и во всем мире русский рыбак поймет без переводчика японского собрата, англичанин - якута, стоит им только обратиться к любимому делу - рыбалке, рыболовному промыслу. А какие еще сложены пословицы и поговорки о рыбаках, реках и море, а заодно и об охотниках и охоте? Морской офицер-подводник Николай Каланов решил повторить подвиг Владимира Даля, тоже морского офицера, и лет 20 назад стал собирать пословицы о море, морском, рыболовном и охотничьем промыслах, и совсем недавно вышла в свет его интереснейшая книга <Словарь пословиц и поговорок о море>. В ней более 6000 пословиц и поговорок, переведенных со 140 языков народов мира. Как в любом словаре, они расположены по алфавиту, собраны в гнезда на ключевые слова. Теперь рыбаку и охотнику есть чем украсить свою речь, блеснуть будто невзначай, мимоходом, в беседе редкой пословицей, если с чувством и толком прочитать оригинальную книгу Каланова. Пока же, предваряя увлекательное и полезное чтение, бегло пробежимся по некоторым буквам занимательного словаря. Предупреждаем: для <затравки> возьмем немногое из пословиц на заданные темы - рыбалка и охота, остальное ищите сами.

Среди пословиц, объединенных не очень хорошим словом <врать>, т.е. на букву <В>, есть весьма примечательные. <Богато море рыбой, но еще богаче фантазия рыбаков>, - не без основания вежливо говорят англичане. Гораздо резче арабская поговорка: <В море огурцы сажать>, иначе говоря, преувеличивать до невообразимого. Испанцы многозначительно советуют: <Есть рыбу и врать надо осторожно>. Русские, англичане, французы, итальянцы и немцы единодушно утверждают: <Кто плавает далеко, тому врать легко> (поди проверь!). Не очень-то лестно сравнение в русской пословице: <Моряку (рыбаку) не врать - это утке не летать>. Однако другая русская пословица встает на защиту рыбаков и охотников: <Рыбак и охотник никогда не привирают>. Зато тут же склоняются ближе к истине поговорочки: <Рыбак насчет травли (небылиц) мастак> и <Совралось, как с крючка сорвалось> (можно употреблять в качестве скороговорки, пока язык заплетаться не станет). И почти как молитву твердят англичане: <Пошли мне, Боже, такую рыбу, чтобы и мне хоть раз не надо было врать>. А теперь скажите, кто осудит желание рыбака и охотника повеличаться удачей, если они во всем мире так искренне и весело говорят об этом своей ну совсем маленькой и невинной слабости?

Всего две пословицы, но зато какие, на слово <глубина> (буква <Г>). Латыши предостерегают: <Глубину воды не измеряют сразу обеими ногами>. Философски обобщают японцы: <Где много воды, так и глубина, где много знаний - мудрость>.

Связка пословиц на ключевое слово <гнездо>. <Большой птице и гнездо большое требуется>, - отмечают чехи. <Видно птицу по гнезду>, - говорят голландцы, датчане, исландцы, шведы, немцы, французы. (Наш вариант <Видно птицу по полету>). <Всякая птица свое гнездо любит>, <Где птица не летает, а свое гнездо знает>, <Каждая птица в своем гнезде хозяйка>, - подводят итог русские. Не только прямой, но и иносказательный смысл у немецкой пословицы <Голова испортилась, вся рыба пропала>. Если в жизни приходится туго, едва сводишь концы с концами, тут уместно повторить вслед за чехами и англичанами: <Держать голову над водой>. Из старинных русских пословиц о голоде: <Голодному Федоту и рыба в охоту>. Верна язвительная польская пословица: <Мокрый охотник и сухой рыбак спать ложатся натощак>. <Кто ловит рыбу, у того одежда редко бывает сухой>, - уточняют армяне. Игриво, насмешливо звучит русская пословица: <Рыбацкий обед прост - суп с икрой> (знамо дело, не с кабачковой!). Белорусы вторят: <У рыбака голые бока, зато обед - барский!> Мол, знай наших!

Не обойдем стороной морского властелина Нептуна. Испанцы, возможно, правы, когда утверждают: <Бахус погубил гораздо больше людей, чем Нептун>. Русские рыбаки обращаются к всесильному владыке: <Спаси нас, Нептун, от злых жен, а от штормов мы и сами уйдем>.

Природная связь рыбака с водной стихией запечатлена в незатейливой внешне польской пословице: <Рыбак, что гусь - оба не могут жить без воды>.

Ярки, поучительны пословицы об охоте и охотниках. Немцы говорят: <В любви и охоте знаешь, чем все начинается, но не знаешь, чем кончается>. Права финская пословица: <На рыбалку тянет рыба, на охоту - птица>. Русские видят в охоте глубокий смысл: <На хорошего охотника и зверь бежит>, <Один на охоте, как черт на болоте>, <Охота - веселье>, <Охота веку прибавляет>. Уверенностью в силы и ловкость человека веет от русской пословицы <Хороший охотник и в воде костер разожжет>. Так народная мудрость говорит нам об увеличении рыбалкой и охотой, их непреходящем значении в жизни народов мира.









Римма Каганова Если вам требуется утилизация мобильных телефонов, эксклюзивно.